Lamentações 3

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jag är mannen som har sett lidande
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Han har lett mig och fått mig att vandra
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Ja(sannerligen), han vänder gång på gång
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Mina muskler och min hud är utslitna,
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Han har byggt mot mig (som belägringsvallar) och omringat mig
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 I mörkret har han låtit mig bo,
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Han har vallat in(byggt en mur omkring) mig, så att jag inte kan gå någonstans,
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Även när jag ropar på hjälp,
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Han har stängt min väg med huggna stenar,
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Han är för mig som en björn som ligger och väntar (på byte),
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Han har böjt undan (vänt bort)mina vägar(tvingat mig av vägen) [\+xt Ps 146:9\+xt*] och slitit mig i stycken;
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Han har spänt sin båge
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Han har låtit pilarna från sitt koger komma in
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Jag har blivit till åtlöje för allt mitt folk,
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Han har fyllt mig med bitterhet [bokstavligt ”han har tillfredsställt mig med bitterhet”],
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Han har förstört(krossat) mina tänder med grus,
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Min själ är avskuren från all frid (hebr. shalom som betyder både inre frid, yttre fred, hälsa, välgång, framgång och allt gott som finns)
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Och jag säger: Min styrka är förlorad
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Kom ihåg mitt lidande, min ångest,
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Jag (hela min varelse, min själ) har fortfarande detta i minnet
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Detta påminner jag mitt hjärta om,
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Herrens (Jahvehs)nåd(omsorgsfulla kärlek, trofasthet – hebr. chesed) är det
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Nya är de [plural – nåden/kärleken och barmhärtigheten] varje morgon,
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Herren (Jahveh) är min del(portion), säger min själ (mitt inre – hebr. nefesh),
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Herren är god mot dem som väntar (aktivt väntar, förväntar sig ett svar, binder sig samman med) honom,
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Det är gott att tålmodigt vänta (vänta i stillhet)
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Det är gott för en man (stridsman) [en man i sina bästa år]
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Låt honom sitta för sig själv i tystnad,
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Låt honom ge(sänka) sin mun i stoftet (mot marken) [\+xt Mika 7:17; Ps 72:9; Matt 27:14\+xt*],
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Låt honom ge(vända) kinden till den som slår honom [\+xt Job 16:10; Jes 50:6; Mika 5:1; Matt 5:39; 26:67\+xt*],
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Eftersom Herren (Adonai)
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Även om han förorsakar sorg,
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 För Han plågar inte villigt
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Att krossa under sina fötter
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 att förhala(neka; ordagrant: sträcka ut) en mans rätt [dra ut på en rättslig tvist]
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 att förvränga rätten(ordagrant: böja) för någon i hans sak,
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Vem är han som säger att det ska ske,
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Utgår inte allt från den allra Högstes (Elions)mun,
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Varför skulle en levande människa (hebr. adam) klaga
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Låt oss granska(utvärdera, rannsaka) våra vägar och pröva (utforska) dem
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Låt oss lyfta upp våra hjärtan och händer
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Vi har syndat och varit upproriska;
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Du har täckt dig själv i vrede och förföljt oss,
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Du har täckt dig själv i ett moln
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Till avskum(avskräde, som sopas bort) och förakt (skräp) har du gjort oss
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Alla våra fiender har öppnat sina munnar
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Skräck(terror) och en avgrund har kommit över oss,
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Floder av vatten rinner ner från mina ögon,
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Mina ögon flödar (tårarna hälls ut, forsar) och upphör inte,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Till dess att Herren (Jahveh) ser ner
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Mina ögon misshandlar min själ (det jag ser fyller mig med smärtsam sorg)
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 De har jagat mig frenetiskt(hebr. tsod tsod) som en fågel,
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 I fängelsehålan har de gjort slut på mitt liv,
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Vatten forsar över mitt huvud,
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Jag ropade ditt namn Herre (Jahveh)
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Du hörde min röst:
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Du kom nära den dagen som jag ropade på dig,
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Herre (Adonai) du har försvarat mitt liv (min själ – hebr. nefesh),
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Herre (Jahveh)du har sett mina felsteg (det som är krokigt),
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Du har sett all deras hämndlystnad
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Herre (Jahveh), du har hört deras hån,
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Deras läppar(som talar) mot mig
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Om de sitter eller står,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Du ska vedergälla dem, Herre (Jahveh),
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Du ska ge dem förhärdade hjärtan,
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Du ska jaga dem i brinnande vrede och förgöra dem,
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.