Lamentações 3
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ
1 Jag är mannen som har sett lidande
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Han har lett mig och fått mig att vandra
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Ja(sannerligen), han vänder gång på gång
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Mina muskler och min hud är utslitna,
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Han har byggt mot mig (som belägringsvallar) och omringat mig
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 I mörkret har han låtit mig bo,
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Han har vallat in(byggt en mur omkring) mig, så att jag inte kan gå någonstans,
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Även när jag ropar på hjälp,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Han har stängt min väg med huggna stenar,
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Han är för mig som en björn som ligger och väntar (på byte),
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Han har böjt undan (vänt bort)mina vägar(tvingat mig av vägen) [\+xt Ps 146:9\+xt*] och slitit mig i stycken;
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Han har spänt sin båge
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Han har låtit pilarna från sitt koger komma in
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Jag har blivit till åtlöje för allt mitt folk,
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Han har fyllt mig med bitterhet [bokstavligt ”han har tillfredsställt mig med bitterhet”],
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Han har förstört(krossat) mina tänder med grus,
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Min själ är avskuren från all frid (hebr. shalom som betyder både inre frid, yttre fred, hälsa, välgång, framgång och allt gott som finns)
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Och jag säger: Min styrka är förlorad
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Kom ihåg mitt lidande, min ångest,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Jag (hela min varelse, min själ) har fortfarande detta i minnet
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Detta påminner jag mitt hjärta om,
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Herrens (Jahvehs)nåd(omsorgsfulla kärlek, trofasthet – hebr. chesed) är det
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Nya är de [plural – nåden/kärleken och barmhärtigheten] varje morgon,
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Herren (Jahveh) är min del(portion), säger min själ (mitt inre – hebr. nefesh),
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Herren är god mot dem som väntar (aktivt väntar, förväntar sig ett svar, binder sig samman med) honom,
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Det är gott att tålmodigt vänta (vänta i stillhet)
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Det är gott för en man (stridsman) [en man i sina bästa år]
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Låt honom sitta för sig själv i tystnad,
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Låt honom ge(sänka) sin mun i stoftet (mot marken) [\+xt Mika 7:17; Ps 72:9; Matt 27:14\+xt*],
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Låt honom ge(vända) kinden till den som slår honom [\+xt Job 16:10; Jes 50:6; Mika 5:1; Matt 5:39; 26:67\+xt*],
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Eftersom Herren (Adonai)
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Även om han förorsakar sorg,
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 För Han plågar inte villigt
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Att krossa under sina fötter
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 att förhala(neka; ordagrant: sträcka ut) en mans rätt [dra ut på en rättslig tvist]
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 att förvränga rätten(ordagrant: böja) för någon i hans sak,
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Vem är han som säger att det ska ske,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Utgår inte allt från den allra Högstes (Elions)mun,
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Varför skulle en levande människa (hebr. adam) klaga
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Låt oss granska(utvärdera, rannsaka) våra vägar och pröva (utforska) dem
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Låt oss lyfta upp våra hjärtan och händer
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Vi har syndat och varit upproriska;
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Du har täckt dig själv i vrede och förföljt oss,
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Du har täckt dig själv i ett moln
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Till avskum(avskräde, som sopas bort) och förakt (skräp) har du gjort oss
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Alla våra fiender har öppnat sina munnar
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Skräck(terror) och en avgrund har kommit över oss,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Floder av vatten rinner ner från mina ögon,
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mina ögon flödar (tårarna hälls ut, forsar) och upphör inte,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Till dess att Herren (Jahveh) ser ner
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Mina ögon misshandlar min själ (det jag ser fyller mig med smärtsam sorg)
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 De har jagat mig frenetiskt(hebr. tsod tsod) som en fågel,
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 I fängelsehålan har de gjort slut på mitt liv,
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Vatten forsar över mitt huvud,
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Jag ropade ditt namn Herre (Jahveh)
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Du hörde min röst:
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Du kom nära den dagen som jag ropade på dig,
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Herre (Adonai) du har försvarat mitt liv (min själ – hebr. nefesh),
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Herre (Jahveh)du har sett mina felsteg (det som är krokigt),
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Du har sett all deras hämndlystnad
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Herre (Jahveh), du har hört deras hån,
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Deras läppar(som talar) mot mig
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Om de sitter eller står,
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Du ska vedergälla dem, Herre (Jahveh),
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Du ska ge dem förhärdade hjärtan,
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Du ska jaga dem i brinnande vrede och förgöra dem,
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.