Lamentações 3

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jag är mannen som har sett lidande
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Han har lett mig och fått mig att vandra
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Ja(sannerligen), han vänder gång på gång
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Mina muskler och min hud är utslitna,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 Han har byggt mot mig (som belägringsvallar) och omringat mig
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 I mörkret har han låtit mig bo,
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Han har vallat in(byggt en mur omkring) mig, så att jag inte kan gå någonstans,
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Även när jag ropar på hjälp,
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Han har stängt min väg med huggna stenar,
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Han är för mig som en björn som ligger och väntar (på byte),
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Han har böjt undan (vänt bort)mina vägar(tvingat mig av vägen) [\+xt Ps 146:9\+xt*] och slitit mig i stycken;
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Han har spänt sin båge
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Han har låtit pilarna från sitt koger komma in
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Jag har blivit till åtlöje för allt mitt folk,
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 Han har fyllt mig med bitterhet [bokstavligt ”han har tillfredsställt mig med bitterhet”],
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 Han har förstört(krossat) mina tänder med grus,
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 Min själ är avskuren från all frid (hebr. shalom som betyder både inre frid, yttre fred, hälsa, välgång, framgång och allt gott som finns)
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Och jag säger: Min styrka är förlorad
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Kom ihåg mitt lidande, min ångest,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Jag (hela min varelse, min själ) har fortfarande detta i minnet
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 Detta påminner jag mitt hjärta om,
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 Herrens (Jahvehs)nåd(omsorgsfulla kärlek, trofasthet – hebr. chesed) är det
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Nya är de [plural – nåden/kärleken och barmhärtigheten] varje morgon,
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Herren (Jahveh) är min del(portion), säger min själ (mitt inre – hebr. nefesh),
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Herren är god mot dem som väntar (aktivt väntar, förväntar sig ett svar, binder sig samman med) honom,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Det är gott att tålmodigt vänta (vänta i stillhet)
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Det är gott för en man (stridsman) [en man i sina bästa år]
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Låt honom sitta för sig själv i tystnad,
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Låt honom ge(sänka) sin mun i stoftet (mot marken) [\+xt Mika 7:17; Ps 72:9; Matt 27:14\+xt*],
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Låt honom ge(vända) kinden till den som slår honom [\+xt Job 16:10; Jes 50:6; Mika 5:1; Matt 5:39; 26:67\+xt*],
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Eftersom Herren (Adonai)
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Även om han förorsakar sorg,
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 För Han plågar inte villigt
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 Att krossa under sina fötter
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 att förhala(neka; ordagrant: sträcka ut) en mans rätt [dra ut på en rättslig tvist]
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 att förvränga rätten(ordagrant: böja) för någon i hans sak,
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Vem är han som säger att det ska ske,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Utgår inte allt från den allra Högstes (Elions)mun,
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 Varför skulle en levande människa (hebr. adam) klaga
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Låt oss granska(utvärdera, rannsaka) våra vägar och pröva (utforska) dem
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Låt oss lyfta upp våra hjärtan och händer
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Vi har syndat och varit upproriska;
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 Du har täckt dig själv i vrede och förföljt oss,
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Du har täckt dig själv i ett moln
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Till avskum(avskräde, som sopas bort) och förakt (skräp) har du gjort oss
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Alla våra fiender har öppnat sina munnar
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Skräck(terror) och en avgrund har kommit över oss,
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Floder av vatten rinner ner från mina ögon,
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mina ögon flödar (tårarna hälls ut, forsar) och upphör inte,
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 Till dess att Herren (Jahveh) ser ner
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Mina ögon misshandlar min själ (det jag ser fyller mig med smärtsam sorg)
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 De har jagat mig frenetiskt(hebr. tsod tsod) som en fågel,
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 I fängelsehålan har de gjort slut på mitt liv,
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Vatten forsar över mitt huvud,
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Jag ropade ditt namn Herre (Jahveh)
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 Du hörde min röst:
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Du kom nära den dagen som jag ropade på dig,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Herre (Adonai) du har försvarat mitt liv (min själ – hebr. nefesh),
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 Herre (Jahveh)du har sett mina felsteg (det som är krokigt),
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Du har sett all deras hämndlystnad
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Herre (Jahveh), du har hört deras hån,
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Deras läppar(som talar) mot mig
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 Om de sitter eller står,
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 Du ska vedergälla dem, Herre (Jahveh),
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Du ska ge dem förhärdade hjärtan,
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Du ska jaga dem i brinnande vrede och förgöra dem,
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.