Jó 13
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI
1 Ja, mitt öga har sett allt,
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Den kunskap ni har, den känner jag också –
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 Men likväl (en skarp betoning och kontrast mellan något som varit och som är – hebr. olam),
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 Men likväl (hebr. olam),
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 Om ni ändå bara kunde vara tysta
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 Hör nu min argumentation (tillrättavisning; mitt försvar),
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 Vill ni tala orättfärdighet till Gud (El)
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 Visar ni er partiska för honom (lyfter upp hans ansikte),
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 Inte skulle det gå väl [om rollerna var ombytta] om han prövade er?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 Han ska verkligen gå till rätta med er,
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 Ska inte hans majestät skrämma er [som den skrämde Job, se \+xt Job 31:23\+xt*],
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 Era minnesord (krönikor) [\+xt Est 6:1\+xt*] är ordspråk i aska [tomhet],
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 Var tysta – bort [från mig], låt mig få tala,
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 Varför skulle jag fatta mitt kött i mina tänder [som ett vilddjur som tar ett byte]
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 Kanske han [Gud] dödar mig – jag väntar mig inget annat,
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Det skulle till och med bli min räddning,
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 [För tredje gången i detta kapitel ber Job vännerna att vara tysta, se vers 5 och 13.]
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 Se, jag ber dig, jag lägger fram (radar upp) min sak,
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 Vem finns det som kan anklaga mig?
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 [Gud!] Två saker önskar jag att du gör,
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 Bort med din hand från mig,
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 Kalla på mig och jag ska svara (hebr. anah),
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Vad är (hur stora är) mina missgärningar (hebr. avon) och synder (hebr. chatat),
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 Varför gömmer du ditt ansikte,
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 Ska du jaga (skrämma) ett bortvirvlande löv [som redan far för vinden]
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 Du skriver ner [en dom] över mig – bitter galla (ormgift) [du ger mig ett hårt straff]
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 Och du sätter mina fötter i boja (stock)
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 [Job talar nu om sig själv i tredje person.]
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.