Eclesiastes 7

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 För vem vet vad som är gott för människan i hennes liv, alla dagar av hennes fåfänga liv som hon tillbringar som en skugga? [\+xt 1 Krön 29:15; Ps 144:4; Job 8:9; 14:12\+xt*] Vem kan berätta för en människa vad som ska komma efter henne under solen?
1 Uma boa reputação vale mais que perfume caro, e o dia da morte é melhor que o do nascimento.
2 Bättre ett gott namn än god (dyrbar) olja [kiastisk struktur; hebr. tóv shem mi shemen tóv],
2 É melhor ir a funerais que ir a festas; afinal, todos morrem, e é bom que os vivos se lembrem disso.
3 Det är bättre att gå till sorgehuset
3 A tristeza é melhor que o riso, pois aperfeiçoa o coração.
4 Förargelse (sorg, ilska, indignation) är bättre än skratt,
4 O sábio pensa na morte com frequência, enquanto o tolo só pensa em se divertir.
5 Den vises hjärta är i sorgens hus,
5 É melhor ouvir a repreensão do sábio que o elogio do tolo.
6 Det är bättre att höra den vises tillrättavisning
6 O riso do tolo some depressa, como espinhos que estalam no fogo; isso também não faz sentido.
7 För som sprakandet av törnen under en gryta,
7 A extorsão transforma o sábio em tolo, e os subornos corrompem o coração.
8 Förtryck vänder (gör) en vis man till en dåre
8 Terminar algo é melhor que começar; a paciência é melhor que o orgulho.
9 Bättre slutet på något (en sak; ett ord) än början,
9 Não se ire facilmente, pois a raiva é a marca dos tolos.
10 Låt inte din ande förhasta sig i att bli arg,
10 Não viva saudoso dos “bons e velhos tempos”; isso não é sábio.
11 Säg inte: ”Hur kommer det sig att forna dagar var bättre än dessa?”,
11 A sabedoria é ainda melhor quando acompanhada do dinheiro; ambos são proveitosos debaixo do sol.
12 Vishet är lika gott som ett arv,
12 Tanto sabedoria como dinheiro dão proteção, mas somente a sabedoria preserva a vida.
13 Vishet är ett försvar (en försäkring, ett skydd),
13 Aceite o modo como Deus faz as coisas; afinal, quem é capaz de endireitar o que ele fez torto?
14 Betrakta Guds (Elohims) gärningar,
14 Desfrute a prosperidade enquanto pode, mas, quando chegarem os tempos difíceis, reconheça que ambos vêm de Deus; lembre-se de que nada é garantido nesta vida.
15 I tider av framgång (goda dagar – hebr. jom tovah) var glad (hebr. tóv),
15 Vi de tudo nesta vida sem sentido, incluindo justos que morrem cedo e perversos que têm vida longa.
16 Alla ting har jag sett under mina fåfänga dagar,
16 Portanto, não seja justo nem sábio demais! Por que destruir a si mesmo?
17 Var inte överambitiös i det rätta
17 Tampouco seja perverso demais. Não seja tolo; por que morrer antes da hora?
18 Var inte överambitiös i ondska
18 Preste atenção a estas instruções, pois quem teme a Deus evita os dois extremos.
19 Det är gott att du tar hand om det ena,
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que dez líderes de uma cidade.
20 Vishet är ett fäste för en vis man,
20 Não há uma única pessoa na terra que sempre faça o bem e nunca peque.
21 Det finns inte en rättfärdig människa på jorden,
21 Não escute a conversa alheia às escondidas; pode ser que ouça seu servo falar mal a seu respeito.
22 Ge inte akt på alla ord som talas,
22 Pois você sabe que muitas vezes você mesmo falou mal de outros.
23 för många gånger vet också ditt eget hjärta
23 Sempre me esforcei para que a sabedoria guiasse meus pensamentos e ações. Disse a mim mesmo: “Serei sábio”, mas não adiantou.
24 Allt detta har jag prövat genom vishet, jag sa:
24 A sabedoria está sempre distante e é difícil de encontrar.
25 Det som är långt borta och omåttligt djupt,
25 Procurei por toda parte, decidido a encontrar sabedoria e entender a razão dos acontecimentos. Resolvi provar a mim mesmo que a perversidade é tolice, e a insensatez, loucura.
26 Jag vände om och ägnade mitt hjärta åt att veta
26 Descobri que a mulher sedutora é mais amarga que a morte. Sua paixão é um laço, e suas mãos são correntes. Quem agrada a Deus escapará dela, mas o pecador será pego em sua armadilha.
27 Och jag fann kvinnan bittrare än döden,
27 “Esta é a minha conclusão”, diz o Mestre. “Descobri isso depois de analisar a questão por todos os ângulos.
28 Se, detta har jag funnit säger Predikaren (Qohelet),
28 Embora tenha procurado repetidamente, ainda não encontrei o que busco. Entre mil homens, somente um é sábio; mas entre as mulheres não achei uma sequer!
29 som min själ sökt (letat efter),
29 Foi isto, porém, que descobri: Deus criou os seres humanos para serem justos, mas eles buscaram todo tipo de maldade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.