Eclesiastes 7

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 För vem vet vad som är gott för människan i hennes liv, alla dagar av hennes fåfänga liv som hon tillbringar som en skugga? [\+xt 1 Krön 29:15; Ps 144:4; Job 8:9; 14:12\+xt*] Vem kan berätta för en människa vad som ska komma efter henne under solen?
1 O nome limpo vale mais do que o perfume mais caro; e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Bättre ett gott namn än god (dyrbar) olja [kiastisk struktur; hebr. tóv shem mi shemen tóv],
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que ir a uma casa onde há festa, pois onde há luto lembramos que um dia também vamos morrer. E os vivos nunca devem esquecer isso.
3 Det är bättre att gå till sorgehuset
3 A tristeza é melhor do que o riso; pois a tristeza faz o rosto ficar abatido, mas torna o coração compreensivo.
4 Förargelse (sorg, ilska, indignation) är bättre än skratt,
4 Quem só pensa em se divertir é tolo; quem é sábio pensa também na morte.
5 Den vises hjärta är i sorgens hus,
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que escutar elogios de um tolo.
6 Det är bättre att höra den vises tillrättavisning
6 A risada dos tolos é como os estalos de espinhos no fogo — não quer dizer nada.
7 För som sprakandet av törnen under en gryta,
7 Quando o sábio usa a violência, ele se torna tolo. Quem aceita suborno estraga o seu caráter.
8 Förtryck vänder (gör) en vis man till en dåre
8 O fim de uma coisa vale mais do que o seu começo. A pessoa paciente é melhor do que a orgulhosa.
9 Bättre slutet på något (en sak; ett ord) än början,
9 Controle sempre o seu gênio; é tolice alimentar o ódio.
10 Låt inte din ande förhasta sig i att bli arg,
10 Nunca pergunte: “Por que será que antigamente tudo era melhor?” Essa pergunta não é inteligente.
11 Säg inte: ”Hur kommer det sig att forna dagar var bättre än dessa?”,
11 Todos neste mundo devem ser sábios. Ter sabedoria é tão bom como receber uma herança.
12 Vishet är lika gott som ett arv,
12 A sabedoria é melhor do que o dinheiro. A vantagem da sabedoria é que ela conserva a vida da gente.
13 Vishet är ett försvar (en försäkring, ett skydd),
13 Pense no que Deus faz. Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 Betrakta Guds (Elohims) gärningar,
14 Quando as coisas correrem bem, fique contente; quando as dificuldades chegarem, lembre disto: é Deus quem manda tanto a felicidade como as dificuldades, e a gente nunca sabe o que vai acontecer amanhã.
15 I tider av framgång (goda dagar – hebr. jom tovah) var glad (hebr. tóv),
15 A minha vida tem sido uma ilusão, mas nela eu tenho visto de tudo. Há pessoas boas que morrem, e há pessoas más que continuam a viver a sua vida errada.
16 Alla ting har jag sett under mina fåfänga dagar,
16 Por isso, não seja bom demais, nem sábio demais; por que você iria se destruir?
17 Var inte överambitiös i det rätta
17 Mas também não seja mau demais, nem tolo demais; por que você iria morrer antes do tempo?
18 Var inte överambitiös i ondska
18 Evite tanto uma coisa como a outra. Se você temer a Deus , terá sucesso em tudo.
19 Det är gott att du tar hand om det ena,
19 A sabedoria pode fazer mais por uma pessoa do que dez prefeitos juntos podem fazer por uma cidade.
20 Vishet är ett fäste för en vis man,
20 Não existe no mundo ninguém que faça sempre o que é direito e que nunca erre.
21 Det finns inte en rättfärdig människa på jorden,
21 Não fique escutando tudo o que os outros dizem, pois poderá ouvir o seu empregado falar mal de você.
22 Ge inte akt på alla ord som talas,
22 E você sabe muito bem que muitas vezes você mesmo tem falado mal dos outros.
23 för många gånger vet också ditt eget hjärta
23 Eu usei a minha sabedoria para examinar tudo isso. Estava resolvido a ser sábio, mas não conseguia alcançar a sabedoria.
24 Allt detta har jag prövat genom vishet, jag sa:
24 Como é que alguém pode descobrir o sentido das coisas que acontecem? Isso é profundo demais para nós e muito difícil de entender.
25 Det som är långt borta och omåttligt djupt,
25 Mas eu resolvi estudar e conhecer as coisas. Estava decidido a encontrar a sabedoria e a achar as respostas para as minhas perguntas; queria saber por que a maldade e a falta de juízo são loucura.
26 Jag vände om och ägnade mitt hjärta åt att veta
26 Eu encontrei uma coisa que é mais amarga do que a morte — um certo tipo de mulher. O amor que ela oferece é uma armadilha ou uma rede para pegar você; os seus braços são correntes para prendê-lo. O homem que agrada a Deus consegue fugir dela, mas o pecador, não.
27 Och jag fann kvinnan bittrare än döden,
27 Eu descobri isso pouco a pouco, quando procurava respostas para as minhas perguntas.
28 Se, detta har jag funnit säger Predikaren (Qohelet),
28 Procurei outras respostas, mas não encontrei nenhuma. Entre mil homens encontrei um que eu poderia respeitar, mas entre as mulheres não achei nem uma.
29 som min själ sökt (letat efter),
29 Tudo o que aprendi se resume nisto: Deus nos fez simples e direitos, mas nós complicamos tudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.