Cânticos 2

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jag är en Sarons ros,
1 Eu sou a flor que nasce na planície de Sarom, o lírio que cresce no vale. O Amado
2 Som en lilja bland törnen,
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é minha querida entre as moças. A Amada
3 Som ett äppelträd bland skogens träd,
3 Como uma macieira entre as árvores do bosque, assim é meu amado entre os rapazes. À sua sombra agradável eu me sento e saboreio seus deliciosos frutos.
4 Han har fört mig till festhallen [ordagrant ”vinhuset”; platsen för banketten/bröllopsfesten],
4 Ele me trouxe ao salão de banquetes; seu grande amor por mim é evidente.
5 Upprätthåll mig med russinkakor, vederkvick mig med äpplen,
5 Fortaleçam-me com bolos de passas, revigorem-me com maçãs, pois desfaleço de amor.
6 [Refräng 1 – återkommer i \+xt Höga V 8:3-4\+xt*:]
6 Seu braço esquerdo está sob a minha cabeça, e o direito me abraça.
7 Jag besvär er, ni Jerusalems döttrar, vid gasellerna och vid fältets hindar,
7 Prometam, ó mulheres de Jerusalém, pelas gazelas e corças selvagens, que não despertarão o amor antes do tempo.
8 [I bokens andra sektion (vers 8-17) kommer den unge mannen till kvinnans hem och inbjuder henne att följa med ut i landsbygden. Den har sin parallell i den näst sista sektionen där det är kvinnan som vill bjuda ut mannen, se \+xt Höga V 7:12-8:4\+xt*. Stycket består av tre delar med kvinnans beskrivning av mannens inbjudan, mannens inbjudan och en avslutande refräng som beskriver hur de hör ihop.]
8 Ah, ouço meu amado chegando! Ele salta sobre os montes, pula sobre as colinas.
9 Min älskade (raring) är som en gasell eller en ung hjort,
9 Meu amado é como a gazela, como o jovem cervo. Vejam, lá está ele atrás do muro, observando pelas janelas, espiando por entre as grades.
10 Min älskade (raring) talar och säger till mig:
10 Meu amado me disse: “Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!
11 Vintern är förbi,
11 Veja, o inverno acabou, e as chuvas passaram.
12 Blommorna visar sig på marken,
12 As flores estão brotando; chegou a época das canções, e o arrulhar das pombas enche o ar.
13 Fikonträdet har gröna fikon (kart)
13 As figueiras começam a dar frutos, e as videiras perfumadas florescem. Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!”. O Amado
14 Min duva som är i bergsklyftan,
14 Minha pomba está escondida entre as pedras, oculta nas fendas das rochas. Mostre-me seu rosto e deixe-me ouvir sua voz. Pois sua voz é doce, e seu rosto é lindo. As mulheres de Jerusalém
15 Fånga rävarna,
15 Peguem todas as raposas, as raposinhas, antes que destruam o vinhedo do amor, pois as videiras estão em flor! A Amada
16 Min älskade (raring) tillhör mig och jag tillhör min älskade (kära),
16 Meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
17 Till dess att dagen svalnar
17 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, volte para mim, meu amor, como a gazela, como o jovem cervo nos montes íngremes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.