Cânticos 2
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH
1 Jag är en Sarons ros,
1 Eu sou a rosa dos campos de Sarom; sou o lírio dos vales. Ele
2 Som en lilja bland törnen,
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é a minha amada entre as outras mulheres. Ela
3 Som ett äppelträd bland skogens träd,
3 Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é o meu amado entre os outros homens. Eu me sinto feliz nos seus braços, e os seus carinhos são doces para mim.
4 Han har fört mig till festhallen [ordagrant ”vinhuset”; platsen för banketten/bröllopsfesten],
4 Ele me levou ao salão de festas, e ali nós nos entregamos ao amor.
5 Upprätthåll mig med russinkakor, vederkvick mig med äpplen,
5 Tragam passas para eu recuperar as minhas forças e maçãs para me refrescar, pois estou desmaiando de amor.
6 [Refräng 1 – återkommer i \+xt Höga V 8:3-4\+xt*:]
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a direita me abraça.
7 Jag besvär er, ni Jerusalems döttrar, vid gasellerna och vid fältets hindar,
7 Mulheres de Jerusalém, prometam e jurem, pelas que vocês não vão perturbar o nosso amor. Ela
8 [I bokens andra sektion (vers 8-17) kommer den unge mannen till kvinnans hem och inbjuder henne att följa med ut i landsbygden. Den har sin parallell i den näst sista sektionen där det är kvinnan som vill bjuda ut mannen, se \+xt Höga V 7:12-8:4\+xt*. Stycket består av tre delar med kvinnans beskrivning av mannens inbjudan, mannens inbjudan och en avslutande refräng som beskriver hur de hör ihop.]
8 Estou ouvindo a voz do meu amor. Ele vem depressa, descendo as montanhas, correndo pelos montes.
9 Min älskade (raring) är som en gasell eller en ung hjort,
9 O meu amado é como uma gazela ; é como um filhote de O meu querido está ali, do lado de fora da nossa casa. Ele está olhando para dentro, pelas janelas; está me espiando pelas grades.
10 Min älskade (raring) talar och säger till mig:
10 O meu amor está falando comigo. Ele Venha então, minha querida; venha comigo, meu amor.
11 Vintern är förbi,
11 O inverno já foi, a chuva passou,
12 Blommorna visar sig på marken,
12 e as flores aparecem nos campos. É tempo de cantar; ouve-se nos campos o canto das rolinhas.
13 Fikonträdet har gröna fikon (kart)
13 Os figos estão começando a amadurecer, e já se pode sentir o perfume das Venha então, meu amor. Venha comigo, minha querida.
14 Min duva som är i bergsklyftan,
14 Você está escondida como uma pomba na fenda de uma rocha. Mostre-me o seu rosto; deixe-me ouvir a sua voz; pois a sua voz é suave, e o seu rosto é lindo.
15 Fånga rävarna,
15 Peguem as raposas, apanhem as raposinhas, antes que elas estraguem a nossa plantação de uvas, que está em flor. Ela
16 Min älskade (raring) tillhör mig och jag tillhör min älskade (kära),
16 O meu querido é meu, e eu sou dele. Ele leva as suas ovelhas para pastarem entre os lírios,
17 Till dess att dagen svalnar
17 enquanto o dia ainda está fresco e a escuridão está desaparecendo. Meu querido, volte depressa, correndo como uma gazela, como um filhote de
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.