1 Coríntios 13
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 Om jag talar människors språk, och [ja även] änglars,
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Om jag har profetians gåva,
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Om jag skänker alla mina ägodelar till välgörenhet (för att ge mat åt de fattiga),
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Kärleken [den osjälviska, utgivande och rättfärdiga] är
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Den agerar inte opassande (osmakligt, utmanande, oförskämt).
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Den gläder sig inte över orättfärdigheten [andra människors synd och misslyckanden],
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Allt fördrar den [allting täcker den, skyler och finner sig kärleksfullt i].
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Kärleken [den rättfärdiga, osjälviska och utgivande]
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 För vi förstår (vet, känner) [bara] till en del
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Men när det fullkomliga [det som är fullvuxet, moget och helt perfekt] kommer,
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 När jag var barn (liten, omogen),
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 För [här och] nu ser vi [bara] i en dunkel spegel (gåtfull spegelbild) [av putsad metall, dvs. indirekt – det vi ser är bara som en suddig reflektion av den sanna verkligheten, se \+xt 2 Kor 5:7\+xt*],
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Men nu består (så förblir nu):
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.