1 Coríntios 13

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Om jag talar människors språk, och [ja även] änglars,
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Om jag har profetians gåva,
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Om jag skänker alla mina ägodelar till välgörenhet (för att ge mat åt de fattiga),
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Kärleken [den osjälviska, utgivande och rättfärdiga] är
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Den agerar inte opassande (osmakligt, utmanande, oförskämt).
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Den gläder sig inte över orättfärdigheten [andra människors synd och misslyckanden],
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Allt fördrar den [allting täcker den, skyler och finner sig kärleksfullt i].
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Kärleken [den rättfärdiga, osjälviska och utgivande]
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 För vi förstår (vet, känner) [bara] till en del
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Men när det fullkomliga [det som är fullvuxet, moget och helt perfekt] kommer,
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 När jag var barn (liten, omogen),
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 För [här och] nu ser vi [bara] i en dunkel spegel (gåtfull spegelbild) [av putsad metall, dvs. indirekt – det vi ser är bara som en suddig reflektion av den sanna verkligheten, se \+xt 2 Kor 5:7\+xt*],
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Men nu består (så förblir nu):
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.