1 Coríntios 11

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Följ mitt exempel
1 Sede meus imitadores, como também eu, de Cristo.
2 [Paulus har nyss i ett par kapitel tagit upp hur mycket en kristen ska anpassa sig i en fallen värld. En av poängerna är att vi ibland måste ge upp vår frihet för att inte få en svagare broder på fall. I följande fyra kapitel handlar det om män och kvinnor i gudstjänsten och den praktiska ordningen.
2 E louvo-vos, irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim e retendes os preceitos como vo-los entreguei.
3 Nu vill jag att ni ska veta:
3 Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo varão, e o varão, a cabeça da mulher; e Deus, a cabeça de Cristo.
4 Om en man ber eller profeterar med något på huvudet
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 och om en kvinna ber eller profeterar utan något på huvudet,
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se estivesse rapada.
6 För om en kvinna inte har något på huvudet
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, que ponha o véu.
7 [Paulus går nu till skapelsen, se \+xt 1 Mos 1:27\+xt*. Vers 7-8 hör ihop med vers 12.]
7 O varão, pois, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do varão.
8 För mannen kommer inte från kvinnan,
8 Porque o varão não provém da mulher, mas a mulher, do varão.
9 Mannen skapades inte för (på grund av) kvinnan,
9 Porque também o varão não foi criado por causa da mulher, mas a mulher, por causa do varão.
10 Därför bör kvinnan ha en makt på huvudet
10 Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos.
11 Mer specifikt (det som är viktigt i den här diskussionen är att),
11 Todavia, nem o varão é sem a mulher, nem a mulher, sem o varão, no Senhor.
12 För liksom kvinnan har kommit från mannen,
12 Porque, como a mulher provém do varão, assim também o varão provém da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Döm själva: passar det sig att en kvinna ber till Gud utan att ha något på huvudet?
13 Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 Lär inte själva naturen er
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o varão ter cabelo crescido?
15 men en ära för en kvinna, eftersom hon har fått håret som slöja.
15 Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 Men om någon har lust att strida [är benägen att vara grälsjuk avseende detta så] har vi ingen sådan sed (sedvänja, vana, praxis; ömsesidigt anpassad tradition – sunetheia), inte heller Guds församlingar.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 När jag nu ger dessa föreskrifter berömmer jag er inte,
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos, não vos louvo, porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
18 Först och främst hör jag att det förekommer splittring bland er när ni möts i församlingen,
18 Porque, antes de tudo, ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 Det måste finnas valmöjligheter (en fri vilja; olika grupperingar – gr. hairesis) bland er,
19 E até importa que haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
20 När ni samlas
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a Ceia do Senhor.
21 För när det är dags att äta skyndar sig var och en att äta sin mat [utan att vänta på de fattiga som kom senare],
21 Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia; e assim um tem fome, e outro embriaga-se.
22 Har ni inte era hem där ni kan äta och dricka?
22 Não tendes, porventura, casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisso não vos louvo.
23 Jag [Paulus] har själv tagit emot från Herren
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 och när han hade tackat Gud [genom en bön eller sång i tacksägelse],
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 På samma sätt tog han bägaren efter måltiden och sa:
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o Novo Testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim.
26 Så ofta ni äter detta bröd
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice, anunciais a morte do Senhor, até que venha.
27 Den som äter brödet eller dricker Herrens bägare på ett ovärdigt sätt [vilket ni gör i Korint]
27 Portanto, qualquer que comer este pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Var och en ska pröva (utvärdera) sig själv
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste cálice.
29 Den som äter och dricker utan att urskilja Herrens kropp,
29 Porque o que come e bebe indignamente come e bebe para sua própria condenação, não discernindo o corpo do Senhor.
30 Därför finns det många svaga (sköra, orkeslösa) och sjuka (utan styrka på grund av sjukdom) bland er,
30 Por causa disso, há entre vós muitos fracos e doentes e muitos que dormem.
31 Om vi gick till rätta med oss själva
31 Porque, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Men när vi döms fostras vi av Herren,
32 Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Alltså, mina syskon (bröder och systrar i tron): när ni samlas för att äta,
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 Om någon är hungrig ska han äta hemma,
34 Mas, se algum tiver fome, coma em casa, para que vos não ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordená-las-ei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.