1 Coríntios 11

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Följ mitt exempel
1 Sede meus imitadores, como também eu sou de Cristo.
2 [Paulus har nyss i ett par kapitel tagit upp hur mycket en kristen ska anpassa sig i en fallen värld. En av poängerna är att vi ibland måste ge upp vår frihet för att inte få en svagare broder på fall. I följande fyra kapitel handlar det om män och kvinnor i gudstjänsten och den praktiska ordningen.
2 De fato, eu vos louvo porque, em tudo, vos lembrais de mim e retendes as tradições assim como vo-las entreguei.
3 Nu vill jag att ni ska veta:
3 Quero, entretanto, que saibais ser Cristo o cabeça de todo homem, e o homem, o cabeça da mulher, e Deus, o cabeça de Cristo.
4 Om en man ber eller profeterar med något på huvudet
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 och om en kvinna ber eller profeterar utan något på huvudet,
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça sem véu desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 För om en kvinna inte har något på huvudet
6 Portanto, se a mulher não usa véu, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se lhe é vergonhoso o tosquiar-se ou rapar-se, cumpre-lhe usar véu.
7 [Paulus går nu till skapelsen, se \+xt 1 Mos 1:27\+xt*. Vers 7-8 hör ihop med vers 12.]
7 Porque, na verdade, o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 För mannen kommer inte från kvinnan,
8 Porque o homem não foi feito da mulher, e sim a mulher, do homem.
9 Mannen skapades inte för (på grund av) kvinnan,
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher, por causa do homem.
10 Därför bör kvinnan ha en makt på huvudet
10 Portanto, deve a mulher, por causa dos anjos, trazer véu na cabeça, como sinal de autoridade.
11 Mer specifikt (det som är viktigt i den här diskussionen är att),
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem, independente da mulher.
12 För liksom kvinnan har kommit från mannen,
12 Porque, como provém a mulher do homem, assim também o homem é nascido da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Döm själva: passar det sig att en kvinna ber till Gud utan att ha något på huvudet?
13 Julgai entre vós mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus sem trazer o véu?
14 Lär inte själva naturen er
14 Ou não vos ensina a própria natureza ser desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 men en ära för en kvinna, eftersom hon har fått håret som slöja.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de mantilha.
16 Men om någon har lust att strida [är benägen att vara grälsjuk avseende detta så] har vi ingen sådan sed (sedvänja, vana, praxis; ömsesidigt anpassad tradition – sunetheia), inte heller Guds församlingar.
16 Contudo, se alguém quer ser contencioso, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 När jag nu ger dessa föreskrifter berömmer jag er inte,
17 Nisto, porém, que vos prescrevo, não vos louvo, porquanto vos ajuntais não para melhor, e sim para pior.
18 Först och främst hör jag att det förekommer splittring bland er när ni möts i församlingen,
18 Porque, antes de tudo, estou informado haver divisões entre vós quando vos reunis na igreja; e eu, em parte, o creio.
19 Det måste finnas valmöjligheter (en fri vilja; olika grupperingar – gr. hairesis) bland er,
19 Porque até mesmo importa que haja partidos entre vós, para que também os aprovados se tornem conhecidos em vosso meio.
20 När ni samlas
20 Quando, pois, vos reunis no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que comeis.
21 För när det är dags att äta skyndar sig var och en att äta sin mat [utan att vänta på de fattiga som kom senare],
21 Porque, ao comerdes, cada um toma, antecipadamente, a sua própria ceia; e há quem tenha fome, ao passo que há também quem se embriague.
22 Har ni inte era hem där ni kan äta och dricka?
22 Não tendes, porventura, casas onde comer e beber? Ou menosprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto, certamente, não vos louvo.
23 Jag [Paulus] har själv tagit emot från Herren
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 och när han hade tackat Gud [genom en bön eller sång i tacksägelse],
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
25 På samma sätt tog han bägaren efter måltiden och sa:
25 Por semelhante modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 Så ofta ni äter detta bröd
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes o cálice, anunciais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Den som äter brödet eller dricker Herrens bägare på ett ovärdigt sätt [vilket ni gör i Korint]
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 Var och en ska pröva (utvärdera) sig själv
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e, assim, coma do pão, e beba do cálice;
29 Den som äter och dricker utan att urskilja Herrens kropp,
29 pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 Därför finns det många svaga (sköra, orkeslösa) och sjuka (utan styrka på grund av sjukdom) bland er,
30 Eis a razão por que há entre vós muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 Om vi gick till rätta med oss själva
31 Porque, se nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Men när vi döms fostras vi av Herren,
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Alltså, mina syskon (bröder och systrar i tron): när ni samlas för att äta,
33 Assim, pois, irmãos meus, quando vos reunis para comer, esperai uns pelos outros.
34 Om någon är hungrig ska han äta hemma,
34 Se alguém tem fome, coma em casa, a fim de não vos reunirdes para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.