Salmos 91
Swedish 1917 Version (SVD) vs VC
1 Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
1 Tu que habitas sob a proteção do Altíssimo, que moras à sombra do Onipotente,
2 han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
2 dize ao Senhor: Sois meu refúgio e minha cidadela, meu Deus, em que eu confio.
3 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
3 É ele quem te livrará do laço do caçador, e da peste perniciosa.
4 Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
4 Ele te cobrirá com suas plumas, sob suas asas encontrarás refúgio. Sua fidelidade te será um escudo de proteção.
5 Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
5 Tu não temerás os terrores noturnos, nem a flecha que voa à luz do dia,
6 icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
6 nem a peste que se propaga nas trevas, nem o mal que grassa ao meio-dia.
7 Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
7 Caiam mil homens à tua esquerda e dez mil à tua direita, tu não serás atingido.
8 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
8 Porém verás com teus próprios olhos, contemplarás o castigo dos pecadores,
9 Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.
9 porque o Senhor é teu refúgio. Escolheste, por asilo, o Altíssimo.
10 Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
10 Nenhum mal te atingirá, nenhum flagelo chegará à tua tenda,
11 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
11 porque aos seus anjos ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos.
12 De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
12 Eles te sustentarão em suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
13 Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
13 Sobre serpente e víbora andarás, calcarás aos pés o leão e o dragão.
14 »Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
14 Pois que se uniu a mim, eu o livrarei; e o protegerei, pois conhece o meu nome.
15 Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
15 Quando me invocar, eu o atenderei; na tribulação estarei com ele. Hei de livrá-lo e o cobrirei de glória.
16 Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»
16 Será favorecido de longos dias, e mostrar-lhe-ei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.