Salmos 91

Swedish 1917 Version (SVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
2 diz ao Senhor : “Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.”
3 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
3 Pois ele livrará você do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
4 Ele o cobrirá com as suas penas, e, sob as suas asas, você estará seguro; a sua verdade é proteção e escudo.
5 Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
5 Você não terá medo do terror noturno, nem da flecha que voa de dia,
6 icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
7 Caiam mil ao seu lado, e dez mil, à sua direita; você não será atingido.
8 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
8 Somente com os seus olhos você contemplará e verá o castigo dos ímpios.
9 Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.
9 Você disse: “O Você fez do Altíssimo a sua morada.
10 Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
10 Nenhum mal lhe sucederá, praga nenhuma chegará à sua tenda.
11 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
11 Porque aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que guardem você em todos os seus caminhos.
12 De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
12 Eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.
13 Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
13 Você pisará o leão e a cobra; com os pés esmagará o leãozinho e a serpente.
14 »Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
14 Deus diz: “Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; eu o protegerei, porque conhece o meu nome.
15 Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele; eu o livrarei e o glorificarei.
16 Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»
16 Vou saciá-lo com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.