Salmos 91

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Onipotente descansará.
2 han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
2 Direi do Senhor : Ele é o meu Deus, o meu refúgio, a minha fortaleza, e nele confiarei.
3 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
3 Porque ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
4 Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas estarás seguro; a sua verdade é escudo e broquel.
5 Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
5 Não temerás espanto noturno, nem seta que voe de dia,
6 icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
6 nem peste que ande na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.
7 Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil, à tua direita, mas tu não serás atingido.
8 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
8 Somente com os teus olhos olharás e verás a recompensa dos ímpios.
9 Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.
9 Porque tu, ó Senhor , és o meu refúgio! O Altíssimo é a tua habitação.
10 Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
10 Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
11 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.
13 Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
13 Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
14 »Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
14 Pois que tão encarecidamente me amou, também eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque conheceu o meu nome.
15 Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; estarei com ele na angústia; livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»
16 Dar-lhe-ei abundância de dias e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.