Salmos 89

Swedish 1917 Version (SVD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 En sång av esraiten Etan.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» Sela.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» Sela.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. Sela.
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? Sela.
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
53 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.