Salmos 89

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En sång av esraiten Etan.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» Sela.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» Sela.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. Sela.
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.