Salmos 89
Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA
1 En sång av esraiten Etan.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» Sela.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» Sela.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. Sela.
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? Sela.
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.