Salmos 89

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 En sång av esraiten Etan.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» Sela.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» Sela.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. Sela.
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? Sela.
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
53 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.