Salmos 66

Swedish 1917 Version (SVD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. Sela.
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. Sela.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. Sela.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.