Salmos 66

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. Sela.
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. Sela.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. Sela.
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.