Salmos 109
Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ
1 För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam apagados.
15 Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
15 Que eles estejam continuamente diante do SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
26 Ajuda-me, ó SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, SENHOR, o fizeste.
28 Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
30 Eu louvarei grandemente o SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.