Salmos 106
Swedish 1917 Version (SVD) vs VC
1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov. ----
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.