Salmos 106

Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov. ----
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.