Salmos 106

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov. ----
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.