Salmos 104

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lova HERREN, min själ. HERRE, min Gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Du höljer dig i ljus såsom i en mantel, du spänner ut himmelen såsom ett tält;
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 du timrar på vattnen dina salar, molnen gör du till din vagn, och du far fram på vindens vingar.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad; uppöver bergen stodo vattnen.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida, så att de icke åter skulle betäcka jorden.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 De vattna alla markens djur, vildåsnorna släcka i dem sin törst.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Du vattnar bergen från dina salar, jorden mättas av den frukt du skapar.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. Så framalstrar du bröd ur jorden
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 HERRENS träd varda ock mättade, Libanons cedrar, som han har planterat;
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 fåglarna bygga där sina nästen, hägern gör sitt bo i cypresserna.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Du sänder mörker, och det bliver natt; då komma alla skogens djur i rörelse,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Solen går upp; då draga de sig tillbaka och lägga sig ned i sina kulor.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE! Med vishet har du gjort dem alla. Jorden är full av vad du har skapat.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Där gå skeppen sin väg fram, Leviatan, som du har skapat att leka däri.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Du giver dem, då samla de in; du upplåter din hand, då varda de mättade med goda håvor.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de; du tager bort deras ande, då förgås de och vända åter till sitt stoft igen.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 han som skådar på jorden, och hon bävar, han som rör vid bergen, och de ryka.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever; jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.