Salmos 102
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT
1 Bön av en betryckt, när han försmäktar och utgjuter sitt bekymmer inför HERREN.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 HERRE, hör min bön, och låt mitt rop komma inför dig.
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Dölj icke ditt ansikte för mig, när jag är i nöd. Böj ditt öra till mig; när jag ropar, så skynda att svara mig.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Ty mina dagar hava försvunnit såsom rök, benen i min kropp äro förtorkade såsom av eld.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Mitt hjärta är förbränt såsom gräs och förvissnat; ty jag förgäter att äta mitt bröd.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 För min högljudda suckans skull tränga benen i min kropp ut till huden.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Jag är lik en pelikan i öknen, jag är såsom en uggla bland ruiner.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Jag får ingen sömn och har blivit lik en ensam fågel på taket.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Hela dagen smäda mig mina fiender; de som rasa mot mig förbanna med mitt namn.
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 Ty jag äter aska såsom bröd och blandar min dryck med gråt,
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 för din vredes och förtörnelses skull, därför att du har gripit mig och kastat mig bort.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges, och jag själv förvissnar såsom gräs.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Men du, o HERRE, tronar evinnerligen, och din åminnelse varar från släkte till släkte.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Du skall stå upp och förbarma dig över Sion; se, det är tid att du bevisar det nåd; ja, stunden har kommit.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Ty dina tjänare hava dess stenar kära och ömka sig över dess grus.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Då skola hedningarna frukta HERRENS namn och alla jordens konungar din härlighet,
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 när en gång HERREN har byggt upp Sion och uppenbarat sig i sin härlighet;
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 när han har vänt sig till de utblottades bön och upphört att förakta deras bön.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Det skall tecknas upp för ett kommande släkte, och det folk som varder skapat skall lova HERREN,
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 att han har blickat ned från sin heliga höjd, att HERREN har skådat från himmelen ned till jorden,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 för att höra den fångnes klagan, för att befria dödens barn,
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 på det att man i Sion må förkunna HERRENS namn och hans lov i Jerusalem,
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 när alla folk församlas, och alla riken, för att tjäna HERREN.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Han har på vägen nedböjt min kraft, han har förkortat mina dagar.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halva dagar, du vilkens år vara från släkte till släkte.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 I urtiden lade du jordens grund, och himlarna äro dina händer verk:
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 de skola förgås, men du förbliver, de skola alla nötas ut såsom en klädnad; du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Men du är densamme, och dina år skola icke hava någon ände.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
29 Dina tjänares barn skola få bo i landet, och deras avkomma skall bestå inför dig.
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.