Salmos 102
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI
1 Bön av en betryckt, när han försmäktar och utgjuter sitt bekymmer inför HERREN.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 HERRE, hör min bön, och låt mitt rop komma inför dig.
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Dölj icke ditt ansikte för mig, när jag är i nöd. Böj ditt öra till mig; när jag ropar, så skynda att svara mig.
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Ty mina dagar hava försvunnit såsom rök, benen i min kropp äro förtorkade såsom av eld.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Mitt hjärta är förbränt såsom gräs och förvissnat; ty jag förgäter att äta mitt bröd.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 För min högljudda suckans skull tränga benen i min kropp ut till huden.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Jag är lik en pelikan i öknen, jag är såsom en uggla bland ruiner.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Jag får ingen sömn och har blivit lik en ensam fågel på taket.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Hela dagen smäda mig mina fiender; de som rasa mot mig förbanna med mitt namn.
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 Ty jag äter aska såsom bröd och blandar min dryck med gråt,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 för din vredes och förtörnelses skull, därför att du har gripit mig och kastat mig bort.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges, och jag själv förvissnar såsom gräs.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Men du, o HERRE, tronar evinnerligen, och din åminnelse varar från släkte till släkte.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Du skall stå upp och förbarma dig över Sion; se, det är tid att du bevisar det nåd; ja, stunden har kommit.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Ty dina tjänare hava dess stenar kära och ömka sig över dess grus.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Då skola hedningarna frukta HERRENS namn och alla jordens konungar din härlighet,
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 när en gång HERREN har byggt upp Sion och uppenbarat sig i sin härlighet;
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 när han har vänt sig till de utblottades bön och upphört att förakta deras bön.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Det skall tecknas upp för ett kommande släkte, och det folk som varder skapat skall lova HERREN,
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 att han har blickat ned från sin heliga höjd, att HERREN har skådat från himmelen ned till jorden,
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 för att höra den fångnes klagan, för att befria dödens barn,
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 på det att man i Sion må förkunna HERRENS namn och hans lov i Jerusalem,
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 när alla folk församlas, och alla riken, för att tjäna HERREN.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Han har på vägen nedböjt min kraft, han har förkortat mina dagar.
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halva dagar, du vilkens år vara från släkte till släkte.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 I urtiden lade du jordens grund, och himlarna äro dina händer verk:
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 de skola förgås, men du förbliver, de skola alla nötas ut såsom en klädnad; du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Men du är densamme, och dina år skola icke hava någon ände.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".
29 Dina tjänares barn skola få bo i landet, och deras avkomma skall bestå inför dig.
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.