Salmos 102
Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ
1 Bön av en betryckt, när han försmäktar och utgjuter sitt bekymmer inför HERREN.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 HERRE, hör min bön, och låt mitt rop komma inför dig.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Dölj icke ditt ansikte för mig, när jag är i nöd. Böj ditt öra till mig; när jag ropar, så skynda att svara mig.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Ty mina dagar hava försvunnit såsom rök, benen i min kropp äro förtorkade såsom av eld.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Mitt hjärta är förbränt såsom gräs och förvissnat; ty jag förgäter att äta mitt bröd.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 För min högljudda suckans skull tränga benen i min kropp ut till huden.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Jag är lik en pelikan i öknen, jag är såsom en uggla bland ruiner.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Jag får ingen sömn och har blivit lik en ensam fågel på taket.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Hela dagen smäda mig mina fiender; de som rasa mot mig förbanna med mitt namn.
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Ty jag äter aska såsom bröd och blandar min dryck med gråt,
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 för din vredes och förtörnelses skull, därför att du har gripit mig och kastat mig bort.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges, och jag själv förvissnar såsom gräs.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Men du, o HERRE, tronar evinnerligen, och din åminnelse varar från släkte till släkte.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Du skall stå upp och förbarma dig över Sion; se, det är tid att du bevisar det nåd; ja, stunden har kommit.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Ty dina tjänare hava dess stenar kära och ömka sig över dess grus.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Då skola hedningarna frukta HERRENS namn och alla jordens konungar din härlighet,
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 när en gång HERREN har byggt upp Sion och uppenbarat sig i sin härlighet;
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 när han har vänt sig till de utblottades bön och upphört att förakta deras bön.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Det skall tecknas upp för ett kommande släkte, och det folk som varder skapat skall lova HERREN,
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 att han har blickat ned från sin heliga höjd, att HERREN har skådat från himmelen ned till jorden,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 för att höra den fångnes klagan, för att befria dödens barn,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 på det att man i Sion må förkunna HERRENS namn och hans lov i Jerusalem,
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 när alla folk församlas, och alla riken, för att tjäna HERREN.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Han har på vägen nedböjt min kraft, han har förkortat mina dagar.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halva dagar, du vilkens år vara från släkte till släkte.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 I urtiden lade du jordens grund, och himlarna äro dina händer verk:
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 de skola förgås, men du förbliver, de skola alla nötas ut såsom en klädnad; du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Men du är densamme, och dina år skola icke hava någon ände.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
29 Dina tjänares barn skola få bo i landet, och deras avkomma skall bestå inför dig.
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.