Provérbios 8
Swedish 1917 Version (SVD) vs VC
1 Hör, visheten ropar, och förståndet höjer sin röst.
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Uppe på höjderna står hon, vid vägen, där stigarna mötas.
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn.
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Lären klokhet, I fåkunnige, och I dårar, lären förstånd.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Hören, ty om höga ting vill jag tala, och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Ja, sanning skall min mun tala, en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Rättfärdiga äro alla min muns ord; i dem finnes intet falskt eller vrångt.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 De äro alla sanna för den förståndige och rätta för dem som hava funnit kunskap.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Så tagen emot min tuktan hellre än silver, och kunskap hellre än utvalt guld.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Ty visheten är bättre än pärlor; allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Jag, visheten, är förtrogen med klokheten, och jag råder över eftertänksam insikt.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Att frukta HERREN är att hata det onda; ja, högfärd, högmod, en ond vandel och en ränkfull mun, det hatar jag.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Hos mig finnes råd och utväg; jag är förstånd, hos mig är makt.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Genom mig regera konungarna och stadga furstarna vad rätt är.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Genom mig härska härskarna och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Jag älskar dem som älska mig, och de som söka mig, de finna mig.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Rikedom och ära vinnas hos mig, ädla skatter och rättfärdighet.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 På rättfärdighetens väg går jag fram, mitt på det rättas stigar,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 till att giva dem som älska mig en rik arvedel och till att fylla deras förrådshus.
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk, i urminnes tid, innan han gjorde något annat.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Innan djupen voro till, blev jag född, innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 när han ännu icke hade skapat land och mark, ej ens det första av jordkretsens stoft.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 När han beredde himmelen, var jag tillstädes, när han spände ett valv över djupet,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 när han fäste skyarna i höjden, när djupets källor bröto fram med makt,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 när han satte för havet dess gräns, så att vattnet icke skulle överträda hans befallning, när han fastställde jordens grundvalar --
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 då fostrades jag såsom ett barn hos honom, då hade jag dag efter dag min lust och min lek inför hans ansikte beständigt;
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 jag hade min lek på hans jordkrets och min lust bland människors barn.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Så hören mig nu, I barn, ty saliga äro de som hålla mina vägar.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Hören tuktan, så att I bliven visa, ja, låten henne icke fara.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Säll är den människa som hör mig, så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Ty den som finner mig, han finner livet och undfår nåd från HERREN.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Men den som går miste om mig han skadar sig själv;
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.
37 alla de som hata mig, de älska döden.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.