Provérbios 8
Swedish 1917 Version (SVD) vs NAA
1 Hör, visheten ropar, och förståndet höjer sin röst.
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Uppe på höjderna står hon, vid vägen, där stigarna mötas.
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn.
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Lären klokhet, I fåkunnige, och I dårar, lären förstånd.
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Hören, ty om höga ting vill jag tala, och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Ja, sanning skall min mun tala, en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Rättfärdiga äro alla min muns ord; i dem finnes intet falskt eller vrångt.
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 De äro alla sanna för den förståndige och rätta för dem som hava funnit kunskap.
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Så tagen emot min tuktan hellre än silver, och kunskap hellre än utvalt guld.
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Ty visheten är bättre än pärlor; allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 Jag, visheten, är förtrogen med klokheten, och jag råder över eftertänksam insikt.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Att frukta HERREN är att hata det onda; ja, högfärd, högmod, en ond vandel och en ränkfull mun, det hatar jag.
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Hos mig finnes råd och utväg; jag är förstånd, hos mig är makt.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Genom mig regera konungarna och stadga furstarna vad rätt är.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Genom mig härska härskarna och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Jag älskar dem som älska mig, och de som söka mig, de finna mig.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Rikedom och ära vinnas hos mig, ädla skatter och rättfärdighet.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 På rättfärdighetens väg går jag fram, mitt på det rättas stigar,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 till att giva dem som älska mig en rik arvedel och till att fylla deras förrådshus.
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk, i urminnes tid, innan han gjorde något annat.
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Innan djupen voro till, blev jag född, innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 när han ännu icke hade skapat land och mark, ej ens det första av jordkretsens stoft.
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 När han beredde himmelen, var jag tillstädes, när han spände ett valv över djupet,
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 när han fäste skyarna i höjden, när djupets källor bröto fram med makt,
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 när han satte för havet dess gräns, så att vattnet icke skulle överträda hans befallning, när han fastställde jordens grundvalar --
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 då fostrades jag såsom ett barn hos honom, då hade jag dag efter dag min lust och min lek inför hans ansikte beständigt;
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 jag hade min lek på hans jordkrets och min lust bland människors barn.
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 Så hören mig nu, I barn, ty saliga äro de som hålla mina vägar.
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Hören tuktan, så att I bliven visa, ja, låten henne icke fara.
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Säll är den människa som hör mig, så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Ty den som finner mig, han finner livet och undfår nåd från HERREN.
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Men den som går miste om mig han skadar sig själv;
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.
37 alla de som hata mig, de älska döden.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.