Provérbios 4

Swedish 1917 Version (SVD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.