Provérbios 4

Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.