Provérbios 4

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.