Provérbios 4

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.