Provérbios 3

Swedish 1917 Version (SVD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.