Provérbios 3

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.