Provérbios 22

Swedish 1917 Version (SVD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.