Provérbios 22

Swedish 1917 Version (SVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.