Provérbios 22
Swedish 1917 Version (SVD) vs ARC
1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
2 O rico e o pobre se encontraram; a todos os fez o Senhor .
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
3 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
11 O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
12 Os olhos do Senhor conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar cairá nela.
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
16 O que oprime o pobre para se engrandecer a si ou o que dá ao rico, certamente, empobrecerá.
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
17 Inclina o teu ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
18 Porque é coisa suave, se as guardares no teu coração, se as aplicares todas aos teus lábios.
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de todo conselho e conhecimento,
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
24 Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
25 para que não aprendas as suas veredas e tomes um laço para a tua alma.
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
26 Não estejas entre os que dão as mãos e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.
29 Viste um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não será posto perante os de baixa sorte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.