Provérbios 22

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.