Provérbios 1

Swedish 1917 Version (SVD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 Av dem kan man lära vishet och tukt,
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,
3 så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;
4 De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.
5 Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência
6 Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.
7 HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.
9 Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.
10 Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;
11 Om de säga: »Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,
12 såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven;
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.
13 allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.
14 dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung» --
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!
15 då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,
16 ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.
18 Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.
19 Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.
20 Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,
21 I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?
22 Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
23 Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.
24 Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,
25 eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,
26 därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,
27 ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.
28 Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.
29 Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,
30 ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;
31 därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,
32 Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.
33 Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.