Provérbios 19
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT
1 Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.
1 É melhor ser pobre e honesto que ser desonesto e tolo.
2 Ett obetänksamt sinne, redan det är illa; och den som är snar på foten, han stiger miste.
2 De nada adianta o entusiasmo sem conhecimento; a pressa resulta em escolhas erradas.
3 En människas eget oförnuft kommer henne på fall, och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas
3 O insensato arruína a própria vida e depois se ira contra o S
4 Gods skaffar många vänner, men den arme bliver övergiven av sin vän.
4 A riqueza atrai muitos que se dizem amigos, mas a pobreza afasta todos eles.
5 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han kommer icke undan.
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso também não escapará.
6 Många söka en furstes ynnest, och alla äro vänner till den givmilde.
6 Muitos buscam o favor de quem governa; todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
7 Den fattige är hatad av alla sina fränder, ännu längre draga sig hans vänner bort ifrån honom; han far efter löften som äro ett intet.
7 Se até os parentes do pobre o desprezam, quanto mais seus amigos o evitarão! Ainda que o pobre suplique, eles todos o abandonam.
8 Den som förvärvar förstånd har sitt liv kärt; den som tager vara på insikt, han finner lycka
8 Quem adquire bom senso ama a si mesmo; quem dá valor ao entendimento prospera.
9 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han skall förgås.
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso será destruído.
10 Det höves icke dåren att hava goda dagar, mycket mindre en träl att råda över furstar.
10 Não é certo o tolo viver no luxo nem o escravo governar sobre príncipes.
11 Förstånd gör en människa tålmodig, och det är hennes ära att tillgiva vad någon har brutit.
11 O sensato não perde a calma, mas conquista respeito ao ignorar as ofensas.
12 En konungs vrede är såsom ett ungt lejons rytande, hans nåd är såsom dagg på gräset.
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas seu favor é como o orvalho sobre a grama.
13 En dåraktig son är sin faders fördärv, och en kvinnas trätor äro ett oavlåtligt takdropp.
13 O filho tolo é uma desgraça para o pai; a esposa briguenta é irritante como uma goteira.
14 Gård och gods får man i arv från sina fäder, men en förståndig hustru är en gåva från HERREN.
14 Os pais deixam casas e riquezas como herança para os filhos, mas apenas o S
15 Lättja försänker i dåsighet, och den håglöse får lida hunger.
15 O preguiçoso dorme profundamente, mas sua apatia o leva a passar fome.
16 Den som håller budet får behålla sitt liv; den som ej aktar på sin vandel han varder dödad.
16 Quem guarda os mandamentos preserva a vida; quem os despreza morrerá.
17 Den som förbarmar sig över den arme, han lånar åt HERREN och får vedergällning av honom för vad gott han har gjort.
17 Quem ajuda os pobres empresta ao S enhor ; ele o recompensará.
18 Tukta din son, medan något hopp är, och åtrå icke att vålla hans död.
18 Discipline seus filhos enquanto há esperança; do contrário, você destruirá a vida deles.
19 Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför, ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.
19 A pessoa que se ira facilmente deve sofrer as consequências; se você a livrar uma vez, terá de fazê-lo novamente.
20 Hör råd och tag emot tuktan, på det att du för framtiden må bliva vis.
20 Obtenha todo conselho e instrução que puder, e você será sábio para o resto da vida.
21 Många planer har en man i sitt hjärta, men HERRENS råd, det bliver beståndande.
21 É da natureza humana fazer planos, mas o propósito do S
22 Efter en människas goda vilja räknas hennes barmhärtighet, och en fattig man är bättre än en som ljuger.
22 A lealdade torna a pessoa cativante; é melhor ser pobre que desonesto.
23 HERRENS fruktan för till liv; så får man vila mätt och hemsökes icke av något ont.
23 O temor do S enhor conduz à vida; dá segurança e proteção contra o mal.
24 Den late sticker sin hand i fatet, men gitter icke föra den åter till munnen.
24 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
25 Slår man bespottaren, så bliver den fåkunnige klok; och tillrättavisar man den förståndige, så vinner han kunskap.
25 Se você castigar o zombador, o ingênuo aprenderá uma lição; se corrigir o sábio, ele se tornará ainda mais sábio.
26 Den som övar våld mot sin fader eller driver bort sin moder, han är en vanartig och skändlig son.
26 O filho que maltrata o pai ou manda embora a mãe causa vergonha e desonra pública.
27 Min son, om du icke vill höra tuktan, så far du vilse från de ord som giva kunskap.
27 Meu filho, se você deixar de ouvir a instrução, dará as costas para o conhecimento.
28 Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
28 A testemunha corrupta zomba da justiça; a boca do perverso devora o mal.
29 Straffdomar ligga redo för bespottarna och slag för dårarnas rygg.
29 O castigo está preparado para os zombadores, assim como o açoite para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.