Provérbios 19
Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA
1 Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Ett obetänksamt sinne, redan det är illa; och den som är snar på foten, han stiger miste.
2 Não é bom proceder sem refletir, e peca quem é precipitado.
3 En människas eget oförnuft kommer henne på fall, och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, mas é contra o
4 Gods skaffar många vänner, men den arme bliver övergiven av sin vän.
4 As riquezas multiplicam os amigos; mas, ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han kommer icke undan.
5 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras não escapa.
6 Många söka en furstes ynnest, och alla äro vänner till den givmilde.
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos do que dá presentes.
7 Den fattige är hatad av alla sina fränder, ännu längre draga sig hans vänner bort ifrån honom; han far efter löften som äro ett intet.
7 Se os irmãos do pobre o aborrecem, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com súplicas, mas não os alcança.
8 Den som förvärvar förstånd har sitt liv kärt; den som tager vara på insikt, han finner lycka
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência acha o bem.
9 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han skall förgås.
9 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras perece.
10 Det höves icke dåren att hava goda dagar, mycket mindre en träl att råda över furstar.
10 Ao insensato não convém a vida regalada, quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 Förstånd gör en människa tålmodig, och det är hennes ära att tillgiva vad någon har brutit.
11 A discrição do homem o torna longânimo, e sua glória é perdoar as injúrias.
12 En konungs vrede är såsom ett ungt lejons rytande, hans nåd är såsom dagg på gräset.
12 Como o bramido do leão, assim é a indignação do rei; mas seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 En dåraktig son är sin faders fördärv, och en kvinnas trätor äro ett oavlåtligt takdropp.
13 O filho insensato é a desgraça do pai, e um gotejar contínuo, as contenções da esposa.
14 Gård och gods får man i arv från sina fäder, men en förståndig hustru är en gåva från HERREN.
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais; mas do
15 Lättja försänker i dåsighet, och den håglöse får lida hunger.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso vem a padecer fome.
16 Den som håller budet får behålla sitt liv; den som ej aktar på sin vandel han varder dödad.
16 O que guarda o mandamento guarda a sua alma; mas o que despreza os seus caminhos, esse morre.
17 Den som förbarmar sig över den arme, han lånar åt HERREN och får vedergällning av honom för vad gott han har gjort.
17 Quem se compadece do pobre ao Senhor empresta, e este lhe paga o seu benefício.
18 Tukta din son, medan något hopp är, och åtrå icke att vålla hans död.
18 Castiga a teu filho, enquanto há esperança, mas não te excedas a ponto de matá-lo.
19 Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför, ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo de novo.
20 Hör råd och tag emot tuktan, på det att du för framtiden må bliva vis.
20 Ouve o conselho e recebe a instrução, para que sejas sábio nos teus dias por vir.
21 Många planer har en man i sitt hjärta, men HERRENS råd, det bliver beståndande.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o desígnio do
22 Efter en människas goda vilja räknas hennes barmhärtighet, och en fattig man är bättre än en som ljuger.
22 O que torna agradável o homem é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 HERRENS fruktan för till liv; så får man vila mätt och hemsökes icke av något ont.
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Den late sticker sin hand i fatet, men gitter icke föra den åter till munnen.
24 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 Slår man bespottaren, så bliver den fåkunnige klok; och tillrättavisar man den förståndige, så vinner han kunskap.
25 Quando ferires ao escarnecedor, o simples aprenderá a prudência; repreende ao sábio, e crescerá em conhecimento.
26 Den som övar våld mot sin fader eller driver bort sin moder, han är en vanartig och skändlig son.
26 O que maltrata a seu pai ou manda embora a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 Min son, om du icke vill höra tuktan, så far du vilse från de ord som giva kunskap.
27 Filho meu, se deixas de ouvir a instrução, desviar-te-ás das palavras do conhecimento.
28 Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
28 A testemunha de Belial escarnece da justiça, e a boca dos perversos devora a iniquidade.
29 Straffdomar ligga redo för bespottarna och slag för dårarnas rygg.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites, para as costas dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.