Provérbios 16
Swedish 1917 Version (SVD) vs VC
1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.