Provérbios 16
Swedish 1917 Version (SVD) vs NAA
1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.