Provérbios 16

Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do ­SENHOR a resposta da língua.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus próprios olhos, mas o ­SENHOR pesa os espíritos.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
3 Confia tuas obras ao ­SENHOR, e os teus pensamentos serão estabelecidos.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
4 O ­SENHOR fez todas as coisas para si; sim, até o perverso para o dia do mal.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
5 Todo aquele que é orgulhoso de coração é abominação ao ­SENHOR; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
6 Pela misericórdia e verdade a iniquidade é purificada, e pelo temor do ­SENHOR os homens se apartam do mal.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
7 Quando os caminhos de um homem agradam ao ­SENHOR, ele faz até mesmo seus inimigos estarem em paz com ele.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas sem direito.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o ­SENHOR direciona os seus passos.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
10 Nos lábios do rei está a sentença divina; a sua boca não transgride em julgamento.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
11 O peso justo e a balança são do ­SENHOR; todos os pesos da bolsa são sua obra.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
12 É abominação aos reis cometerem perversidade, porque o trono é estabelecido pela justiça.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
13 Lábios justos são o deleite dos reis; e eles amam aquele que fala o certo.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
14 A ira de um rei é como mensageiros da morte, mas um homem sábio a pacificará.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
15 Na luz do semblante de um rei está a vida, e o seu favor é como uma nuvem da chuva serôdia.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E adquirir entendimento em vez de se escolher a prata!
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
17 A estrada do reto é desviar-se do mal; aquele que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
18 O orgulho precede a destruição, e o espírito altivo precede a queda.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
19 Melhor é ser de espírito humilde com os mansos, do que dividir o despojo com os orgulhosos.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
20 Aquele que lida sabiamente com um assunto encontrará o bem, e o que confia no ­SENHOR, feliz é ele.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
21 O sábio de coração será chamado de prudente, e a doçura dos lábios aumenta o aprendizado.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
22 O entendimento é uma fonte de vida para aquele que o possui, mas a instrução dos tolos é a loucura.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e acrescenta o aprendizado aos seus lábios.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
24 Palavras agradáveis são como um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca lhe implora por isso.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há um fogo ardente.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
28 O homem perverso semeia a contenda, e o sussurrante separa os maiores amigos.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
29 Um homem violento incita o seu vizinho, e o leva para o caminho que não é bom.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
30 Ele fecha os seus olhos para imaginar coisas perversas; movendo seus lábios, ele efetua o mal.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
31 A cabeça grisalha é uma coroa de glória, se for encontrada no caminho da justiça.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
32 Aquele que é tardio em se irar é melhor do que o poderoso, e o que domina o seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
33 A sorte é lançada no colo, mas sua total disposição é do ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.