Provérbios 16

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.