Provérbios 10

Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Ogudaktighetens skatter gagna till intet men rättfärdigheten räddar från döden.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Fattig bliver den som arbetar med lat hand, men de idogas hand skaffar rikedom.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 En förståndig son samlar om sommaren, men en vanartig son sover i skördetiden.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser, men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg, men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad, och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Den rättfärdiges mun är en livets källa, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Hat uppväcker trätor, men kärlek skyler allt som är brutet.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 På den förståndiges läppar finner man vishet, men till den oförståndiges rygg hör ris.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 De visa gömma på sin kunskap, men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Den rikes skatter äro honom en fast stad, men de armas fattigdom är deras olycka.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv; den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Att taga vara på tuktan är vägen till livet, men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar, och den som utsprider förtal, han är en dåre.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Där många ord äro bliver överträdelse icke borta; men den som styr sina läppar, han är förståndig.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Den rättfärdiges tunga är utvalt silver, men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Den rättfärdiges läppar vederkvicka många, men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Dårens fröjd är att öva skändlighet, men den förståndiges är att vara vis.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom, och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige; men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen, så är den late för den som har sänt honom åstad.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan, men de ogudaktigas hopp varder om intet.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt, men en vrång tunga bliver utrotad.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är, men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.