Lamentações 5
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT
1 Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek.
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd i sorgelåt är vår dans förvandlad.
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade,
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte.
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt?
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan?
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.